„Billy și evadarea epică”, romanul fantasy scris pentru copii de celebrul bucătar Jamie Oliver, a fost retras de pe piață din toată lumea după critici aduse de comunitatea indigenilor din Australia, cunoscută sub numele Natsiec. Acesta reprezintă organismul educațional al Primelor Națiuni.
Jamie Oliver a povestit pe Instagram în urmă cu câteva luni, că scrie cărțile împreună cu o scriitoare pentru că el este dislexic și nu poate să scrie efectiv, dar ideile sunt ale lui. Inițial a inventat povestea pentru copiii săi și s-a înregistrat pe un reportofon, a povestit el. Video-ul îl găsiți mai jos.
Liderii „primelor națiuni” au declarat că această carte, a doua din serie, reproduce „stereotipuri dăunătoare” și trivializează și șterge istoria „complexă și dureroasă” a copiilor aborigeni și ai insulelor din strâmtoarea Torres care au fost îndepărtați cu forța de familiile lor în cadrul politicilor de asimilare ale guvernului.
De ce a fost criticată cartea lui Jamie Oliver
„Popoarele primelor națiuni trebuie să fie implicate în fiecare etapă a procesului, de la achiziții la editare, la vânzări și marketing” – Dr. Anita Heiss, autoare
Romanul de ficțiune „Billy and the Epic Escape (Billy și evadarea epică), care a fost tradus și în România, prezintă povestea unei fete aborigene cu puteri mistice care trăiește într-un centru de plasament și care este răpită din casa ei din centrul Australiei.
Această întâmplare din carte a atras critici puternice din parte comunităţii aborigenilor din Australia.
Un grup de autori indigeni şi insulari din Strâmtoarea Torres a catalogat lucrarea ca „lipsită de respect” şi contribuind la „ştergerea, banalizarea şi stereotipizarea oamenilor şi experienţelor Primelor Naţiuni”, termen care desemnează primii locuitori de pe teritoriul Australiei. Ei au cerut retragerea cărții.
Criticii au spus că cartea conține greșeli de limbaj și simplifică excesiv identitatea personajului Ruby, aparținând primelor națiuni.
„Acest tratament superficial al personajului Ruby o dezumanizează pe aceasta și, prin extensie, pe aborigeni și pe insularii din strâmtoarea Torres”, a declarat Sharon Davis de la Natsiec, organismul educațional al primelor națiuni.
Printre plângeri se numără faptul că Ruby are capacitatea de a citi gândurile oamenilor și de a comunica cu animalele și plantele, pentru că „acesta este modul de viață al indigenilor”.
Scriitori proeminenți ai „primelor națiuni” au criticat, de asemenea, cartea, acuzându-l pe Jamie Oliver de implicare în aproprierea culturală, iar Penguin Random House UK, de comiterea unor erori grave de judecată.
Cheryl Leavy, autoare premiată Kooma și Nguri, specializată în non-ficțiune, poezie și literatură pentru copii, a declarat pentru Guardian Australia că a fost tulburată de temele cărții privind sclavia și furtul de copii, “precum și de însușirea culturii în scopuri personale”.
„Este corect să ne așteptăm ca autorii care doresc să aprofundeze orice subiect sensibil să respecte unele standarde de bază ale industriei, cum ar fi colaborarea cu consilieri cu experiență în domeniul respectiv”, a spus ea.
Am refăcut călătoria căpitanului Cook de-a lungul coastei de est a Australiei, căutând cealaltă parte a istoriei.
Dr. Anita Heiss, o autoare Wiradyuri și editor la Simon & Schuster’s First Nations imprint, Bundyi Publishing, a declarat că cartea lui Oliver a confirmat ceea ce ea a susținut de-a lungul multor ani.
„Popoarele primelor națiuni trebuie să fie implicate în fiecare etapă a procesului, de la achiziții la editare, la vânzări și marketing. Numai atunci poveștile noastre vor fi spuse cu respectul deplin pe care îl merită”, a spus ea într-o declarație. „Nu există spațiu în editurile australiene (sau în altă parte) pentru ca poveștile noastre să fie spuse printr-o lentilă colonială, de către autori care au puține sau chiar deloc legături cu oamenii și locurile despre care scriu”, a spus autoarea.
Pe site-ul editurii Penguin UK găsiți 41 de pagini din cartea Billie și marea evadare.
Jamie Oliver și editura își cer scuze – cartea a fost retrasă de la vânzare și în România
Jamie Oliver, care se află în Australia pentru a promova o nouă carte de bucate – și-a cerut scuze și a declarat că este „devastat” că a provocat durere, scrie BBC.
„Nu a fost niciodată intenția mea să interpretez greșit această problemă profund dureroasă”, a spus el.
Editura Penguin Random House UK a luat vina asupra sa într-o declarație pentru The Guardian și s-a scuzat că Jamie Oliver nu s-a consultat cu australienii indigeni din cauza unei „neglijențe editoriale”.
„Misiunea noastră la Penguin Random House UK este de a face cărţi pentru toată lumea şi cu acest angajament vine un profund sentiment de responsabilitate”, se arată în declaraţia editorului. „Este clar că standardele noastre de publicare nu au fost respectate cu această ocazie, iar noi trebuie să învăţăm din asta şi să luăm măsuri decisive. Având în vedere acest lucru, am convenit cu autorul nostru, Jamie Oliver, că vom retrage cartea de la vânzare” în toate statele. Și din România a fost retrasă. Cartea nu mai este disponibilă pe majoritatea site-urilor de specialitate.
Jamie Oliver a dezvăluit într-un video pe instagram în luna august, că este dislexic și că nu reușește singur să scrie poveștile. El povestește ce își imaginează unei scriitoare dar pentru că nu se pricepe să scrie, altcineva face partea de redactare, însă ideile sunt ale lui. De altfel, Jamie a povestit că inițial a inventat povestea pentru copiii săi și s-a înregistrat pe un reportofon.
Cine este First Nations Educational body Natsiec
Comunitatea indigenilor din Australia este cunoscută sub numele Natsiec. Termenul „primele națiuni” se referă de obicei la populațiile indigene, pentru grupurile etnice care sunt primii locuitori cunoscuți ai unei zone. În special, termenul este utilizat în mod obișnuit pentru primele națiuni din Canada și pentru australienii indigeni, sau „primele națiuni australiene”.
Primele națiuni sunt una din cele 3 popoare indigene recunoscute în Canada, alături de inuiți și metiși.
Fenomenul cărților retrase pe criterii dăunătoare
Anul trecut, în 2023, cărţile lui Roald Dahl, autor al romanelor „Matilda” sau „Charlie şi Fabrica de ciocolată”, au fost rescrise pentru a elimina vocabularul jignitor, iar Salman Rushdie a numit-o „cenzură absurdă”.
Referinţele la greutate, sănătate mintală, violenţă sau probleme rasiale sau de gen au fost redactate şi rescrise, conform Daily Telegraph.
Astfel, termenul „gras” nu mai este folosit pentru a-l descrie pe Augustis Gloop din „Charlie şi fabrica de ciocolată”. „Oamenii din nori” din „James şi Piersica uriaşă” devin „oamenii norilor”. Toate modificările sunt „reduse şi analizate cu atenţie”, a asigurat un purtător de cuvânt al companiei Roald Dahl Story.
„Roald Dahl nu a fost un înger”, a reacţionat pe Twitter scriitorul britanic Salman Rushdie, simbol al libertăţii de exprimare şi victimă a unui atac violent în urmă cu şase luni, „dar este o cenzură absurdă”. „Editurii Puffin Books şi Fundaţiei Dahl ar trebui să le fie ruşine.”
Şefa PEN American Suzanne Nossel, o organizaţie care reuneşte 7.000 de scriitori pentru libertatea de exprimare, a considerat că „editarea selectivă pentru a face literatura să se conformeze unor sensibilităţi speciale ar putea reprezenta o nouă armă periculoasă”.
De altfel în SUA în prezent, multe state au dreptul să interzică anumite cărți în școli.
Un alt caz, în 2022, apariția unei cărți intitulate “Profu crede că învăț (caiet plin de idei ca să supraviețuiești anului școlar)” de Elise De Rijck a stârnit ample controverse în spațiul online și a dusla retragerea cărților. Profesori și părinți, indignați de această carte care îi învață pe elevi cum să glumească pe seama profesorilor.
La câteva zile de la discuțiile din spațiul public, cartea a fost retrasă de pe toate site-urile marilor edituri și magazine online și din România.
Leave a Reply